Boken "We Always Treat Women Too Well" ble opprinnelig utgitt som en påstått fransk oversettelse av en roman skrevet av den fiktive irske forfatteren Sally Mara. Handlingen utspiller seg i Dublin under påskeopprøret i 1916 og forteller historien om beleiringen av et lite postkontor av en gruppe opprørere, som til sin forlegenhet oppdager at en kvinnelig postkontoransatt, Gertie Girdle, fortsatt sitter på toalettet lenge etter at de har skutt eller forvist resten av personalet. De påfølgende hendelsene er alt annet enn tilbaketrukne og gir leseren en sprudlende, språklig fornøyelig og humoristisk fortelling. Dette er uten tvil Queneaus mest dristige verk, og "We Always Treat Women Too Well" inneholder alle forfatterens kjennetegn: kvikkhet, stilistisk innovasjon og formell lekfullhet, mesterlig oversatt til engelsk av Barbara Wrights klassiske oversettelse.