I denne gripende og dyptfølte memoaren om oversettelse, fortelling og grenser, deler Alejandra Oliva, en meksikansk-amerikansk oversetter og aktivist for innvandringsrettferdighet, sine sterke erfaringer fra arbeidet som tolk ved grensen mellom USA og Mexico. I 'Rivermouth' setter Oliva fokus på de fysiske rommene som definerer ulike faser av innvandring. Hun utforsker hvordan språk og muligheter beveger seg gjennom disse rommene: fra elven som er vannveien som skiller USA og Mexico, til bordet hvor hun forbereder asylsøkere til deres troverdige frykte-intervjuer, og til slutt muren, det enorme hinderet som strekker seg langs Amerikas sørligste grense. Med vakker prosa og innsiktsfull refleksjon, oppfordrer Oliva leserne til å nærme seg de smertefulle spørsmålene som denne krisen reiser med både kritisk tenkning og medfølelse. Hvilke kriterier bruker vi for å vurdere hvem som "fortjener" amerikansk statsborgerskap? Hva er poenget med humanitære systemer som fordeler hjelp betinget? Hva lærer vi egentlig av denne komplekse situasjonen?