Beowulf er tilbake med en ny, feministisk oversettelse fra den anerkjente forfatteren Maria Dahvana Headley, kjent for romanen The Mere Wife. Nesten tyve år etter Seamus Heaneys berømte oversettelse, og femti år siden den oversettelsen som fortsatt plager studenter verden over, har denne moderne tolking av det episke diktet blitt lansert. I Headleys versjon av Beowulf blir leseren introdusert for aspekter av historien som aldri før har blitt oversatt til engelsk. Historien sentrerer seg rundt en mann som ønsker å bevise seg som en helt, et monster som søker stillhet i sitt rike, en krigerinne som søker hevn for sin drepte sønn, og en drage som avslutter det hele. Disse kjente elementene av det episke diktet blir betraktet med fokus på kjønn, sjanger og historie. Beowulf har alltid vært en fortelling om rett til makt og invasjon – hvor mektige menn søker å bli enda mer dominerende, og én kvinne søker rettferdighet for sitt barn. Denne versjonen tilfører nye kulturelle og sosiale kontekster til en gammel historie, og gir et friskt perspektiv på en klassiker som har fascinert lesere i århundrer.