I boken "Migration and Mutation" utforskes utviklingen av sonetten fra renessansen til dagens avantgarde, med et blikk på hvordan den har blitt formet av oversettelse og tilpasning. Bidragsyterne graver dypere i lite undersøkte oversettelsesbaner fra tidlig moderne tid, inkludert Frankrikes avgjørende mellomledd mellom Italia og England, samt de første tyske sonettene og deres italienske, franske, nederlandske og skotske røtter. Videre gir essayene et friskt perspektiv på kjente europeiske sonettrentakter fra 1800- og 1900-tallet, som Shakespeare, Keats, Yeats, Rilke og Pessoa, samtidig som de fremhever mindre kjente samtidige med nye tilnærminger. Boken undersøker også hvordan oversettelse og tilpasning skaper metaforiske rom i det 21. århundre. "Migration and Mutation" setter søkelys på de politiske og subversive dimensjonene av sonetten, med essay som utforsker kvinners, homofile og postkoloniale gjenopplevinger av sonettformen, samt nyere eksperimenter som de post-sovjetiske sonettene på skjorter av Genrikh Sagpir. Målet er å løfte sonetten ut av sine tradisjonelle rammer og plassere den i en moderne kontekst.