Boken "The Relocation of Culture" tar for seg aksenter og grenser — om mennesker og kulturer som både har aksenter og krysser grenser. Den utforsker oversettelse og nomadiske identiteter, samt de mange måtene tvunget migrasjon påvirker språkpraksis og kulturforståelse i våre dager. Forfatterne Simona Bertacco og Nicoletta Vallorani analyserer det teoretiske og praktiske forholdet mellom oversettelse og migrasjon, to av de mest synlige og bekymringsfulle temaene i vår tid. Ved å bruke oversettelse som metode for en global kulturteori forankret i humaniora, søker de å belyse både kreativt arbeid og tverrfaglig forskning. Deres tilnærming befinner seg innenfor feltet oversettelsesstudier, med betydelige innslag fra litterære- og kulturstudier samt visuelle og migrasjonsstudier. Forfatterne fremmer en oversettelsesteori som legger til rette for kompleksitet, vurderer ulike "språk" (ord, bilder, lyder, kropper) og tar hensyn til.