Heideggers interesse for poesi i den siste delen av sin karriere er godt kjent, men hans egne dikt har hittil fått relativt lite oppmerksomhet. Hvordan kan vi forstå Heideggeriansk poetikk uten en grundig gjennomgang av poetens egne vers? "Thought Poems" presenterer en oversettelse av GA81 fra Heideggers samlede verker, hvor leseren kan utforske den tyske versjonen ved siden av den engelske teksten. Diktet er musikalsk, allusivt og dykker dypt inn i menneskehetens urforhold. De Gedachtes eller tankediktene som her oversettes, viser Heideggers språk i sin vakreste form og åpner nye perspektiver for å forstå forholdet mellom språk og væren.