"The Wee Hávamál" er en tilpasset utgave av det originale verket, skapt for å gi barn en morsom og lettlest opplevelse. Forfatteren har omskrevet utvalgte strofer til moderne engelsk og benyttet et rimende språk for å gjøre lesingen engasjerende og minneverdig. Tematikken dreier seg i stor grad om visdom, vennskap, krigersk dyd og gjestfrihet, som er sentrale elementer i det originale verket og lett tilgjengelige for lesere i alle aldre. Temaene som omhandler forførelse og magi er utelatt, da de har begrenset relevans for barn. De tilpassede tekstene er nøye ordnet for å følge den visuelle fortellingen i illustrasjonene. Hver original strofe er merket med sitt nummer i stilisert overskrift for enkel referanse. Til tross for at forfatteren ikke har kjennskap til gammelskogisk, er denne versjonen basert på Olive Brays oversettelse. Der hvor oversettelsen var utfordrende å tilpasse til barnas rim, har andre oversettelser blitt benyttet, men alle strofenumre er beholdt.