Den 1560 Genève Bibelens Nytt Testamentet er et unikt verk som kombinerer historisk betydning med moderne tilgjengelighet. Opprinnelig utgitt for personlig bruk, har forfatteren valgt å dele dette skriftet med troende i Kristus til en rimelig pris. I motsetning til mange moderne bibelutgaver, inneholder denne teksten ingen kommentarer, sidemerknader eller indeks, noe som gir leserne muligheten til å fokusere på selve ordet uten distraksjoner. Spelling har blitt oppdatert for å reflektere den moderne bruken av bokstavene 'i', 'u' og 'v', samt andre nødvendige ord for bedre forståelse. Genève Bibelen var den første engelske oversettelsen som ble fullstendig oversatt fra de originale språkene hebraisk, arameisk og gresk. Dette verket er i stor grad en revisjon av William Tyndales tidligere oversettelse fra 1534, i tillegg til at det inneholder de fulle tekstene i Det Gamle Testamentet som ble fullført av engelske flyktninger i Genève. Dette samlet prosjektet, under ledelse av William, sikret at de essensielle skriftene kunne bli gjort tilgjengelig for en bredere engelsk-lesende befolkning. Med sin rike historie og betydning er denne utgaven av Nytt Testamentet et verdifullt tillegg for enhver som ønsker å dykke dypere inn i den kristne tro.