Juan Goytisolos radikale revisjon av sitt mesterverk 'Juan the Landless' danner grunnlaget for denne nye oversettelsen av den anerkjente oversetteren Peter Bush. Den nye teksten fremhever Goytisolos surrealistiske utforskning og avvisning av sine egne røtter, den katolske Spanias undertrykkelse av muslimer, jøder og homofile, hans forfedres utnyttelse av kubanske slaver, samt hans egen skapelse av et språk som er både poetisk, politisk og ironisk. Dette språket hyller den erotiske handlingen av å skrive og den anarkistiske gleden ved å være den ultimate outsider. I 'Juan the Landless' gjenskaper den største nålevende romanförfatteren fra Spania tradisjonen og verden på en utfordrende måte som en mann uten hjem, uten land, i hyllest til pariaer.