Denne boken utforsker hvordan engelsk, gjennom falske anglicismer, påvirker flere europeiske språk som italiensk, spansk, fransk, tysk, dansk og norsk. Den inkluderer også studier om falske gallisismer, som viser hvordan engelsk selv kan bli påvirket av misforståtte låneord. Med en grundig tilnærming belyser verket de språklige dynamikkene som oppstår når kulturer og språk møtes, og setter fokus på de feilaktige antagelsene som ofte oppstår i språklig overføring.