Denne høyt anerkjente oversettelsen av Dantes mesterverk har vunnet både Los Angeles Times Book Prize og Harold Morton Landon Translation Award fra Academy of American Poets. Robert Pinsky, som er tidligere amerikansk poet laureate, bruker skrå rim og nærrim for å bevare Dantes terza rima-form uten å forvrenge flyten i det engelske språket. Resultatet er en klar og levende oversettelse som skiller seg ut med sin tilgjengelighet for studenter, samtidig som den er tro mot originalverket. Som Bernard Knox bemerket i The New York Review of Books, er dette et strålende verk.