I moderne teori har begrepene oversettelse og universalitet ofte blitt knyttet til forskjellige, og til og med motstridende, filosofiske og politiske prosjekter. Disse begrepene har blitt både et symbol på dominans og frigjøring, samt en debatt om å bevare eller fjerne ulikhet. De universelle strømningene som kapitalisme, kolonialisme og andre undertrykkende systemer har resultert i en utbredt skepsis mot enhver henvisning til universalitet. Dette har ført noen til å fremheve begrepet universalitet som en motsetning til disse undertrykkende systemene. Samtidig har nyere forskning begynt å utforske den grunnleggende rollen oversettelse spiller, ikke bare i å utvikle inkluderende demokratiske prosesser, men også i sammenheng med vold, inkludert imperialistisk ekspansjon og global krig. Denne boken inntar ikke en entydig holdning verken for eller imot oversettelse eller universalitet. Den legger vekt på den uoverkommelige tvetydigheten og motsigelsene som ligger i begge begrepene.