Bibelen er en av de mest betydningsfulle bøkene i vår kulturhistorie, og har blitt utgitt i et utall versjoner siden de første tekstene ble samlet i de tidlige århundrene etter Kristus. Kjell Arild Pollestad, som står bak denne nye oversettelsen, trekker paralleller til Martin Luther, som foretok sin oversettelse for omtrent 500 år siden. I det omfattende forordet til denne utgaven, deler Pollestad sine refleksjoner og grunner for å gjennomføre en ny oversettelse. Han påpeker hvordan tradisjonens lange historie med fortolkning og revisjon av tekstens innhold og form har skapt en diskrepans mellom de nåværende oversettelsene og de originale tekstene. Ordet «bibel» stammer fra det greske ordet 'biblia', som betyr «bøker», og Bibelen er en samling av litteratur som spenner over flere sjangre. Den inkluderer historiefortelling, lovtekster, salmer, visdomslitteratur, profetier, evangelier og brev. Bibelen kan inndeles i to distinkte skriftsamlinger; den største og eldste er kjent som Det gamle testamente i den kristne tradisjonen, og utgjør jødenes hellige skrifter, som er skrevet på hebraisk.