Dette verket er den mest omfattende oversettelsen av "Heydar Baba" av Ostad Shahryar. I innledningen belyses de unike egenskapene ved Heydar Baba, og det søkes etter hemmeligheten bak dikts odødelighet i tradisjonene til azerisk folkeviser, Bayatis og Ashiq-litteraturen. Oversetteren har med stor dyktighet klart å bevare både rytme og tyngde i teksten.