I 1814 kom den tyske dikteren Johann Wolfgang von Goethe over poesi av den store persiske poeten Hafiz fra 1300-tallet, gjennom en nyskrevet oversettelse utført av Joseph von Hammer-Purgstall. For Goethe ble dette en åpenbaring, og han følte en dyp forbindelse til Hafiz og de persiske poetiske tradisjonene. Dette inspirerte ham til å skape sin egen verk, 'West-Eastern Divan', som fungerer som en lyrisk samtale mellom poesi og historie fra hans hjemland Tyskland og Persia. Samlingen utfordrer ideen om 'den andre' og avdekker lyriske forbindelser mellom kulturer. 'West-Eastern Divan' regnes som et av verdens store litterære verk og en inspirert mesterverk som knytter sammen europeiske og persiske tradisjoner. Denne nye tospråklige utgaven presenterer på mesterlig vis visdommen, intelligensen, humoren og den tekniske dyktigheten i Goethes poesi. For å bevare verkets originale kraft har Eric Ormsby utformet denne oversettelsen i klar, moderne prosa, snarere enn i rimte vers, som gjerne kan stjele fokus fra poesien.