For første gang er Vergils mesterverk "Gjetarsongar" tilgjengelig på norsk. Dette debutverket, skrevet rundt 41 f.Kr., har sikret Vergil sin plass i verdenslitteraturen. På en tid da romerske poeter ble beskrevet som "nye" og der krav til originalitet stadig preget den litterære scenen, tok Vergil en modig vei med sitt første verk. Gjetarsongar representerer det pastorale poesigenren, en form som på den tiden ikke var særlig ansett blant de nye poetene i Roma. Likevel klarte Vergil å gi denne litterære stilen en nyskapende dybde som satte sitt preg på den romerske gullalderen. I de ti exquisite diktene vever han sammen det greske og det romerske, det poetiske og politiske, samt de homoerotiske og heteroseksuelle elementene, i en syntese som har holdt seg relevant i over to tusen år. Matti Garnes Wiik har gjort en fremragende jobb med å oversette teksten fra latin, og kritikerne har hyllet arbeidet hans. Ole Karlsen fra Dag og Tid bemerker at "det er klart at vi har med sofistikert dikting å gjøre, ikke en amatørsang om gjetere. Omsetningen holder seg tett på originalen og fanger essensen av Vergils verk på en vakkert oppdatert måte." Med bøker som "Bucolica - Gjetarsongar" til norsk, får vi ikke bare et friskt perspektiv på vår egen litteratur, men vi konfronteres også med noe både fremmed og annerledes. Kvaliteten er udiskutabel.