Denne banebrytende studien utforsker den komplekse samspillet mellom tekst og kontekst i oversatte barnebøker. For mange av oss er de tidligste og mest meningsfulle opplevelsene med litteratur knyttet til oversatte barnebøker. Boken undersøker hvilke produksjons- og mottakelseskontekster som bidrar til hvordan disse verkene blir laget og lest. Den tar også for seg hvordan oversatte barnebøker tilpasses for å passe inn i en ny kultur. Ved å kaste lys over sammenhengen mellom barne- og oversettelsesforskning, samler dette verket etablerte og fremadstormende stemmer som gir en oversikt over den analytiske, empiriske og geografiske rikdommen i dagens forskning på dette feltet. Boken identifiserer fellestrekk, analytiske perspektiver og fremtidige retninger for tverrfaglig forskning. Den vil appellere til en tverrfaglig gruppe av akademikere og forskere.