«Soluble Fish» (1924) av André Breton er en sofistikert poetisk roman som regnes som et av de tidligste verkene innen surrealismen. Sammen med Surrealismens manifest fra samme år markerte denne boken starten på en ny litterær bevegelse i kjølvannet av Paris Dada på 1920-tallet. Dette er første gang denne betydningsfulle surrealistiske teksten er blitt oversatt siden 1969. R J Dent har mestret den krevende oppgaven med å gjengi Bretons utfordrende og komplekse prosa til engelsk på en slik måte at teksten flyter og virkelig gir leseren en glede. I denne oversettelsen møter vi en Breton som er svært forskjellig fra den alvorlige karikaturen som ofte blir presentert for engelskspråklige lesere. Teksten er leken, varm og engasjerende.