Den nye danske oversettelsen av Bibelen er en uvurderlig ressurs for dybdegående bibelstudier. Med fokus på en direkte og trofast tilgang til de originale hebraiske og greske tekstene, gir denne oversettelsen leserne muligheten til å utforske innholdet på en klar og forståelig måte. Det Gamle Testamente er oversatt fra hebraisk av Ivan Kusjnir, basert på Westminster Leningrad Codex, mens Det Nye Testamente er oversatt fra gresk med utgangspunkt i Westcott and Hort-utgaven. Boken inneholder flere nøkkelfunksjoner, som presis og ordrett oversettelse fra originaltekstene, samt et brukervennlig format som gjør det lett å navigere. Den gir dermed en dypere forståelse av Bibelens tekst, og er perfekt for bibelstudier, forskning og personlig refleksjon. Denne oversettelsen er et uvurderlig verktøy for prester, lærere og teologiske studenter, og den vil være særlig nyttig for alle som ønsker en grundigere lesning av Bibelen. Målgruppen omfatter bibelforskere, teologer, studenter innen teologi og religionsvitenskap, prester og kirkelige ledere, samt alle som er interessert i en omfattende forståelse av Bibelen.