Meric Casaubons kjente oversettelse fra 1634 av 'Meditations' var den første engelske versjonen av dette stoiske mesterverket, som har blitt trykket opp mange ganger på grunn av sin store popularitet. Det Shakespeareanske språket kan oppleves som utfordrende etter moderne målestokk, men den poetiske elisabethanske prosaen beriker dette dypt åndelige verket. Aurelius viser seg å være like veltalende og uttrykksfull som i senere versjoner, og kraften i hans tanker og ideer formidles på en vakker måte.