Denne oversettelsen av den antikke greske romanen "Aethiopica" av Heliodorus ble produsert i 1897 av en gruppe antikvitetseksperter tilknyttet den Atheniske samfunn i Athen. I flere århundrer forble denne romanen relativt ukjent for leserne i Vest-Europa. Likevel sirkulerte kopier alltid i det bysantinske imperiet, og det var under renessansen på 1300-tallet at den økende interessen for klassisk gresk kultur førte til at "Aethiopica" ble anerkjent og lest av akademikere i Vest-Europa. Gjennom de påfølgende århundrene ble det gjort flere oversettelser, og denne engelske oversettelsen ble fullført av klassiske akademikere i Athen sent på 1800-tallet. Historien introduserer oss for Chariclea, som er datter av kong Hydaspes og dronning Persinna fra det gamle Etiopia. Det sies at hun ble unnfanget da moren fikk sitt blikk på en marmorstatue, et poeng som er avgjørende for handlingen senere. Den unge kvinnen blir betatt av Theagenes, en edelmann fra de nordlige områdene av Thessalia, og...