Europa er ikke «lost in translation». Tvert imot, det lever og ånder gjennom oversettelse og tolkning. Den 11. konferansen til den europeiske føderasjonen av nasjonale institusjoner for språk (EFNIL) fokuserte på betydningen av disse to viktige kommunikative teknikkene for gjensidig forståelse i et flerspråklig Europa. Artiklene fra offisielle representanter fra ulike europeiske institusjoner belyser realitetene rundt daglig tolkning og oversettelse i Brussel, Luxembourg og Strasbourg. Fagpersoner drøfter oversettelse og tolkning fra ulike perspektiver, inkludert et historisk syn. Rapportene dekker opplæring og aktiviteter til tolker og oversettere i flere europeiske land. Avslutningsvis diskuteres krav og forslag til oversettelse og tolkning i Europa, noe som runder av det tematiske innholdet i boken.