Boken "Translating the Jewish Freud" gir et nytt perspektiv på den omfattende akademiske diskursen om Sigmund Freud og hans jødiske identitet. I stedet for å fokusere på Freud selv, rettes blikket mot dem som leter etter Freuds skjulte jødiske røtter. Hva er drivkraften bak ønsket om å vise Freud i lys av jødisk kultur? Naomi Seidman tar oss med på en reise som undersøker hvordan forskere har forsøkt å "berøre" Freud – og andre kjente jøder – gjennom jødiske språk, samtidig som hun søker etter hans hebraiske navn og bevis på at han kunne noe jiddisch. Boken kartlegger historien bak dette sterke ønsket om å inkludere Freud i jødisk kontekst, samtidig som den undersøker hvordan Freud selv reagerte på og spøkte med dette ønsket. Mer spesifikt analyserer Seidman mottakelsen og oversettelsen av Freuds verk på hebraisk og jiddisch som uttrykk for ønsket om å "berøre", "redde" og knytte seg til den berømte professoren fra Wien.