Boken «Ideas Across Borders» gir en dypdykk inn i den tidlige moderne intellektuelle historien fra omtrent 1600 til 1840, med fokus på hvordan ideer ble oversatt og formidlet på tvers av språklige og kulturelle grenser. Gjennom en samling av casestudier og nye tilnærminger fremhever bidragsytere fra hele Europa betydningen av oversettelser som et nøkkelverktøy for forståelse av ideologiske og politiske endringer i denne perioden. Til tross for at oversettelser har vært avgjørende for distribusjonen av politiske tanker, har intellektuelle historikere vært langsomme med å anerkjenne oversettelsens verdi som et analytisk verktøy. Den nyeste utviklingen innen transnasjonal intellektuell historie har imidlertid gjort det mulig å integrere studier av oversettelse, litteratur, konseptuell historie, politisk tenkning og trykkhistorie, som alle spiller en betydelig rolle i kulturell overføring. Boken presenterer en grundig kvalitativ og kvantitativ analyse av oversatte tekster, noe som gir nye perspektiver på hvordan ideer har krysset grenser gjennom tidene.