The Routledge Handbook of Translation and Religion
Produktbeskrivelse
The Routledge Handbook of Translation and Religion er den første boken som samler en omfattende tverrfaglig tilnærming til hvordan oversettelse og religion er sammenflettet på mange nivåer. Denne boken inviterer flere akademiske disipliner, inkludert studiet av oversettelse og tolking, religion, filosofi, antropologi, historie, kunsthistorie og områdestudier, til en meningsfull dialog. Med bidrag fra både etablerte og fremvoksende internasjonale eksperter, undersøkes hvordan forståelsene av begrepene 'oversettelse' og 'religion' utvikler seg som diskursive konstruksjoner. Denne prosessen bidrar til fremveksten av et nytt akademisk feltsområde, oversettelse og religion. Boken består av 28 kapitler fordelt på seks deler, og analyserer hvordan oversettelse kan konstruere ideer, tekster eller objekter som 'hellige' eller til 'religiøse formål', ofte i konkurranse med det som anses som 'ikke-religiøst.' Troen til ulike trosamfunn behandles som en sentral del av analysene.