The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics
Produktbeskrivelse
«Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics» undersøker de komplekse sammenhengene mellom oversettelsesstudier og lingvistikk gjennom seks seksjoner med moderne kapittel skrevet av fremstående eksperter fra hele verden. Den første delen tar for seg forholdet mellom oversettelsesstudier og lingvistikk som to betydningsfulle temaer, før den i detaljerte kapitler fokuserer på relasjonen mellom oversettelse og emner som semantikk, semiotikk samt språklige lyder. Den andre delen av boka utforsker betydningens natur og hvordan mening kan deles mellom tekstpar som står i forhold til hverandre, bestående av førstebeskrivelse og dens oversettelser. Den tredje delen setter fokus på forholdene mellom oversettelse og tolkning, samt mellom skriftlig og muntlig kommunikasjon. I den fjerde delen vurderes brukerne av språket og situasjoner der flere språk er involvert, mens den femte delen tar for seg teknologiske verktøy som kan støtte språkbrukere. Dette håndboken er en uvurderlig ressurs for både akademikere og praktiske utøvere innen feltet.