Boken 'Translation and Conflict' er en banebrytende arbeid som først viser hvordan oversettere og tolker ikke bare deltar i, men også motstår, de narrativene som bidrar til å skape det intellektuelle og moralske grunnlaget for voldelige konflikter og sosiale spenninger. Ved å benytte seg av narrativ teori og med rikelig av eksempler fra både historiske og nåværende konfliktsituasjoner, presenterer Mona Baker en original og sammenhengende analytisk modell. Denne modellen gir like mye oppmerksomhet til sirkulasjonen av narrativer gjennom oversettelse som til spørsmål om dominans og motstand. Med et nytt forord av Sue-Ann Harding, fremstår 'Translation and Conflict' som et uunnværlig verk for studenter og forskere med interesse for oversettelse og sosiale bevegelser.