I boken «Occupied Words» undersøker Hannah Pollin-Galay hvordan jiddisch språket ble transformert som et svar på traumer fra Holocaust. Etter denne forferdelige perioden endret mange øst-europeiske jøder måten de uttrykte seg på; det førkrigsjiddiske språket var utilstrekkelig for å beskrive den grusomme virkeligheten av fangenskap, død og avhumanisering som de opplevde. For å møte dette behovet begynte fangene å skape og forvandle tusenvis av jiddiske ord og uttrykk for å gi utttrykk for sin nye virkelighet. Denne språklige nyvinningen, kjent som Khurbn Yiddish eller «jiddisch fra Holocaust», vekket både undring og forvirring blant øst-europeiske jøder som opplevde denne metamorfosen i sitt eget språk. Flere av dem innså at Khurbn Yiddish rommet dype sannheter om hva jødene led gjennom Holocaust, og noen tok initiativet til å samle og dokumentere disse ordene i ordbøker og glossarer. Andre integrerte Khurbn Yiddish i sin poesi og prosa, noe som tydeliggjør språket som et redskap for å bevare minnet om Holocaust.