Den første komplette engelske oversettelsen av en visjonær polemikk, skrevet i 1933 av den fremragende tyskspråklige satirikeren Karl Kraus, avdekker nazistenes maktovertakelse. 'En imponerende analyse av de retoriske barbaritetene i Hitlers kult', bemerker Bill Marx fra Arts Fuse. Kraus’ 'The Third Walpurgis Night' ble skrevet umiddelbart som respons på nazistenes maktovertakelse, men utgivelsen ble forsinket av frykt for repressalier mot jøder i Tyskland. Da den endelig ble publisert av Kösel Verlag i 1952, ble den ansett som en ødeleggende presis kritikk som gir spesiell oppmerksomhet til regimets korrupsjon av språket, mestret av Joseph Goebbels. Bertolt Brecht skrev til Kraus at han i sin anklage mot nazismen 'har avdekket grusomhetene i intonasjon og skapt en etikk for språk.' Denne mesterlige oversettelsen, utført av prisbelønte oversettere av Kraus’ 'The Last Days of Mankind', søker å oppnå klarhet der Kraus hadde god grunn til å være forsiktig.